Kamis, 29 Agustus 2024
Bening Translation – Pilihan Tepat Untuk Membantu Penerjemahan Anda!
Selasa, 30 Mei 2023
Pahami Cara Menerjemahkan Artikel Dan Jurnal Berbahasa Inggris
Bagi kalian yang bergelut di bidang akademik dan profesional terkadang membutuhkan penerjemahan untuk artikel atau jurnal yang berbahasa asing, khususnya yang bahasa Inggris. Menerjemahkan buku, makalah atau artikel Inggris ke Indonesia dapat dikatakan gampang-gampang susah. Biasanya bergantung pada pengalaman dan interaksi dengan bahasa Inggris seputar tema yang dibahas.
Langsung saja berikut ini sejumlah tips yang dapat Anda lakukan dalam proses menerjemahkan agar hasilnya baik dan sesuai ekspektasi:
1. Pahami konteks
Konteks yang dimaksud di sini adalah tema yang ditulis oleh penulis. Istilah-istilah yang digunakan pada setiap tema keilmuan atau teknis memiliki arti dan makna tersendiri. Misalnya saja kata spring, bila diterjemahkan pada lingkup teknik bermakna pegas. Namun pada tema lingkungan dapat bermakna musim semi atau mata air. Lebih bagus bila dapat berkonsultasi dengan rekan atau teman yang bergelut di bidang yang sedang kita hadapi.
2. Perbanyak kosa kata dan idiom
Menerjemahkan kalimat bahasa Inggris akan menghasilkan kalimat yang akurat dan mudah dipahami bila gaya bahasa dan maksud penulis tertuang sempurna pada hasil terjemahan. Sebab itu Anda butuh memahami dan merasakan ungkapan dari kalimat-kalimat dari si penulis kemudian mengalih bahasakannya pada gaya penulisan bahasa Indonesia.
3. Pelajari hasil terjemahan lain yang sejenis
Tidak ada salahnya Anda mempelajari dahulu hasil terjemahan semisal yang sudah dilakukan pihak lain. Hal ini akan memberikan banyak insight, pemahaman dan pengertian kosa kata yang sering digunakan.
4. Periksa dan edit kesalahan
Jangan lupa untuk membaca kembali hasil terjemahan agar dapat diketahui bila terdapat kesalahan pemilihan istilah, tata bahasa, ejaan, dan kesalahan lainnya.
Sampai di sini sharing kita mengenai cara menerjemahkan artikel atau jurnal berbasa Inggris yang dapat dipelajari dengan cermat. Untuk menggunakan jasa penerjemahan jurnal dan artikel di situs ini silakan hubungi tim kami.
Jumat, 25 September 2020
Cara Menerjemahkan Jurnal Internasional ke Indonesia
Jurnal berbahasa Inggris yang sudah dipublikasikan atau terindeks di Scopus dan situs jurnal internasional lainnya merupakan referensi dan acuan yang terbaik bagi para mahasiswa. Apalagi bila berkaitan dengan penyelesaian tugas kuliah dan tugas akhir atau skripsi bagi mahasiswa S1. Tidak terkecuali juga bagi mahasiswa magister dan doktoral.
Kemampuan bahasa Inggris dan deadline yang mepet terkadang membuat para mahasiswa kerepotan dalam menyelesaikan tugas menerjemahkan jurnal internasional tadi. Namun sebenarnya dengan banyaknya aplikasi dan website terjemahan akan membantu.
Anda dapat mengunjungi website Google Translate dan semisalnya untuk memudahkan menerjemahkan. Kemudian pilih opsi Terjemahkan Dokumen. Lalu pilih Choose File, kemudian pilih jurnal/artikel. Tinggal klik Terjemahkan. Bila Anda ingin terjemahan lebih akurat, maka dapat memanfaatkan sejumlah software asistensi dalam penerjemahan seperti Lokalise, Phrase, Smartcat, Transifex, SDL Trados Studio dan sebagainya. Sayangnya sejumlah software tadi berbayar dengan biaya lumayan tinggi secara berkala, dan biasanya hanya digunakan oleh perusahaan atau biro terjemahan profesional, kadangkala oleh industri atau perkantoran terkait proyek yang sedang dikerjakan.
Perlu diperhatikan bahwa terjemahan hasil sebuah aplikasi atau mesin translate seringkali terdapat kesalahan kecil maupun fatal, ini dikarenakan kosakata dalam sebuah topik pembahasan atau keilmuan seringkali memiliki padanan tertentu. Apalagi untuk jurnal yang berkaitan dengan pembahasan ilmu teknik, hukum dan kedokteran. Ataupun dikarenakan kalimat yang disampaikan oleh penulis tidak dapat diterjemahkan secara otomatis, misalnya menggunakan kalimat dan kata kiasan, istilah populer ataupun kata-kata slang dimana mesin secara langsung menerjemahkan secara kata leterlek tidak sesuai maksud penulis.
Hasil terjemahan mesin translate perlu Anda cek lagi dari awal agar dapat diperbaiki/dikoreksi untuk hasil kata atau kalimat yang kurang tepat. Tentu saja ini membutuhkan ketelitian dan latihan agar hasilnya dapat maksimal sehingga layak dijadikan bahan untuk mengerjakan tugas kuliah atau tugas akhir. Demikian artikel cara penerjemahan jurnal internasional dari Tim Bening Translation, tetap belajar dan berusaha untuk lebih baik!